Method Not Found つ、ついにきた不幸のMail

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

つ、ついにきた不幸のMail

たった今、私がWestone3を予約している大手販売サイトEarphoneSolutions.comから
下記のお知らせが到着しました...

Dear 管理人(私の名前),

We are sending this email to you because you have an active preorder for the Westone 3 or had one in the past.

We were told by Westone that there will be a further delay on the release date of the Westone 3. Possibly until mid-summer.

We apologize for this inconvenience and we thank you for your understanding and support.

For those of you that do not want or cannot wait for the Westone 3 we have put together 2 specials:

A $60.00 discount on the NEW Shure SE530 and Shure SE530-PTH
A $30.00 discount on the Westone UM2

This promotion is valid ONLY for customers with pre-orders for the Westone 3 (or cancelled preorders for the Westone 3). You may still keep your pre-order and still take advantage of this promotion by simply replying to this email and telling us what to do:

a) Cancel Westone 3 and send me the Shure SE530 for $389 (North America only)
b) Cancel the Westone 3 and send the Shure SE530-PTH for $439 (North America only)
c) Cancel Westone 3 and send me the Westone UM2 BLACK for $269 (valid worldwide)
d) Cancel Westone 3 and send me the Westone UM2 CLEAR for $269 (valid worldwide)
e) KEEP MY ORDER AS IS.
f) DON'T CANCEL the Westone 3 and send the Shure SE530 for $389 (North America only)
g) DON'T CANCEL the Westone 3 and send the Shure SE530-PTH for $439 (Northa America only)
h) DON'T CANCEL the Westone 3 and send me the Westone UM2 BLACK for $269 (valid worldwide)
i) DON'T CANCEL the Westone 3 and send me the Westone UM2 CLEAR for $269 (valid worldwide)

Thank you,



Westone3はもしかすると夏至まで出荷が出来ないかもしれないので
代替製品を選らぶか、キャンセルか継続かしてくれ~という話です。

Shure SE530が世界適用な価格ならキャンセルしないで注文してもいいかな~
とか迷いますが、この価格は北米のみ適用・・・
Westone UM2なら世界中でOKな価格ですが、今更UM2は要らないですよね。

EarphoneSolutions.comがWestone3発売延期にどういったアクションを取るの
か昨日のOFF会でも話題になったのですが、やはりこうしたお知らせや
低価格販売という具体的な行動になったのは良いタイミングだと思います。

私はどうしようか悩んでいます。

注:Possibly until mid-summer. 夏至の頃という意味らしいです。
夏至ってと6月21日前後ということなのでEarphoneSolutions.comのJuneという
記述も間違ってないらしい...
コメントへのご指摘有り難うございました。


テーマ : iPod
ジャンル : コンピュータ

コメントの投稿

非公開コメント

昨日はヘッドホンオフお疲れでした。

先程2chにも書きましたが。
midsummerは夏至のころとリーダーズ英和辞典には書いてありました。

まぁ日本到着は7月かなと。
或いは伸びて2008年かなと。

ってことは、次回のコス○ャバオフ
(。_°☆\(- - ) バシっ
は7月ですかね~
HD25を装着する人達には暑い次期になりそうです。


コメントども~

なるほど、夏至ですと6月21日頃ですから、Juneという記載も合致しますね。

ん~ん~それにしても悩みますね。

初めまして・・・

土曜日のオフはお世話様でした。
早速おじゃまさせていただきました。

私、バッグにいっぱい詰め込んできた輩でございます。

須山シェルは、興味津々に聞かせていただきました。

Westone3の件、そ~ですか~・・・
私は、“mid-summer”を真夏と訳してしまいましたし、最後まで解読しませんでしたので、SE530が北米のみと気づきませんでした。
・・・でも、買いませんが(ってか、交換しないで待ちます。)

ようこそ

OFF会お疲れさまでした。
Westone3どうしようかなぁ...
悩みますよね~
プロフィール

zorotto

Author:zorotto
そこそこ仕事人
そこそこ趣味人
Twitter
Flickr
Tumblr

最近の記事
最近のトラックバック
最近のコメント
カテゴリー
月別アーカイブ
フリーエリア
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
Appendix
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。